christiane böhme wilk translations

Böhme Translations – Specialist Translations

Dipl.-Ing. Christiane Böhme-Wilk

Your competent partner for translations in the fields of architecture and engineering.

As a professional translator I guarantee:

  • high-value translations in terms of content, technical knowledge and style
  • an awareness and appreciation of linguistic and cultural peculiarities
  • use of precise and consistent terminology
  • a fair price

Quality and on-time delivery are my top priorities. You too can benefit from my experience and expertise as both translator and civil engineer.

My Services, Your Benefits

Your competent partner for translations in architecture, construction, engineering, automotive engineering, renewable energies and ecology

Immaculate texts in terms of content and style

When it comes to specialised texts, a complete understanding of the source text is critical in order to produce an excellent translation. My engineering and translation studies have provided me with the requisite technical knowledge and linguistic skills to confidently handle your project.

If a translation is to address the intended audience, not only is an extensive specialised vocabulary in source and target language a prerequisite, it is just as crucial to apply the appropriate style. The wording of texts in daily newspapers differs from that used in trade magazines. And an advertising copy has a different style to that used in contracts, even if both refer to the same product.

I am well aware of these different requirements and will provide you with a translation to match your specific audience.

Consistent Terminology

Each company uses its own vocabulary. If you already maintain your own glossary, I will certainly use it for your translations. This guarantees that your texts always “sound like you”. If you wish, I will also gladly assist you in setting up a glossary for your company.

In my work I make use of translation memory systems. These enable me to maintain a separate terminology database for each client and to ensure consistency in terminology over the longer term.

Saving Time and Money

With my extensive technical knowledge, linguistic and stylistic skills, research competence and specialised tools I can deliver a ready-to-send or ready-to-print translation within a short time.

You will receive a faultless document with no need for time-consuming and tedious post-editing.

Greater Benefit for You

Expenditure on professional translation is money well spent. Consider how long it takes to develop new products and how much money and time are involved. Your prospects in international markets and your company’s reputation will improve significantly if you address your foreign customers in their own language – be it in advertising brochures, in your business correspondence or in after-sales service.

Dipl.-Ing. Christiane Böhme-Wilk

Degree in civil engineering and translation, qualification and experience as engineer and translator

Freelance Experience

  • Full-time freelance translator since May 2006
  • Publicly appointed and sworn by the President of the Regional Court of Nuremberg/Fuerth

Qualifications

  • Graduate in civil engineering, Bauhaus University Weimar, Germany
  • State-certified translator for English, Darmstadt, Germany

Former Employers

Institute for Water Management, Urban Water Supply and Ecology, Weimar

(Institut für Wasserwirtschaft, Siedlungswasserbau und Ökologie Weimar GmbH, IWSÖ)

Tasks: Examination and comparison of mobile flood protection systems

Hydrolabor Schleusingen, research institute of Bauhaus University Weimar

Tasks:

  • Projects and pilot schemes in the following fields: Flood protectionLongitudinal continuity of riversCapacity of pipelines
  • Ecology of rivers and lakes
  • Planning and conducting pilot schemes in the field of hydraulics
  • Public presentation of research results concerning the ecological transformation of a flood detention basin
  • Publications in trade press
  • Mentor for students writing seminar papers and diploma theses
  • Stand attendance at trade fairs

Recent Translation Projects

Experienced in translating specialised books, tender documents, reports and manuals

Translation of the book
„Manual of Section“

German Title: Schnitte – Konstruktion und Raum

Authors: Paul Lewis, Marc Tsurumaki, David J. Lewis
Publisher: Birkhäuser Verlag
ISBN: 978-3-0356-1549-4

Co-translation of the book
„Habitat – Vernacular Architecture for a Changing Planet“

German Title: Habitat – Traditionelle Bauweisen für den globalen Wandel

Editor: Sandra Piesik
Publisher: DETAIL Business Information GmbH
ISBN: 978-3-95553-393-9

Translation of the book
„Advanced Timber Structures – Architectural Design and Digital Dimensioning“

German Title: Neue Holztragwerke – Architektonische Entwürfe und digitale Bemessung

Editor: Yves Weinand
Publisher: Birkhäuser Verlag
ISBN-10: 3035605602
ISBN-13: 978-3035605600

Translation of the book
„ETFE – Technology and Design“

German Title: ETFE –Technologie und Entwurf

Author: Annette LeCuyer
Publisher: Birkhäuser Verlag
ISBN-10: 3764385626
ISBN-13: 978-3764385620

Co-translation of the book
„Detail in Contemporary Timber Architecture“

German Title: Details – Holzarchitektur

Author: Virginia McLeod
Publisher: Deutsche Verlags-Anstalt
ISBN-10: 342103771X
ISBN-13: 978-3421037718

Translation of professional article

German Title: „Die Reaktionen von Cypriniden auf Infraschall in einem See und am Kühlwassereinlauf eines Kernkraftwerks“

Original Title: Reactions of cyprinids to infrasound in a lake and at the cooling water inlet of a nuclear power plant
Author: D. Sonny et al.
Published in: Journal of Fish Biology (2006) 69, S. 735–748

Available at:
FLUSS – Fischökologische & Limnologische Untersuchungsstelle Südthüringen:

www.fluss-im-netz.de
Dipl.-Biol. Wolfgang Schmalz

Further translation projects:

  • Soil expertises
  • Static calculations
  • Tender documents
  • Other construction documents
  • Structural substantiation reports of several buildings and facilities (industrial buildings, locks, power plants, etc.)
  • Maintenance manuals for various vehicles and devices
  • Quality assurance documents for automotive suppliers
  • Instruction manuals for equipment and appliances
  • Advertising brochures for vehicles, devices and equipment
  • Documents for solar energy systems, district heating/cooling, insulating glazing, glass ceramics
  • Documentations on innovation and productivity management
  • Company guidelines

News

Always up-to-date through trade fairs, workshops and trainings

Trade Fairs

Please contact me to arrange an appointment at your booth.

Professional Training

Contact

How to reach me

Böhme Translations
Christiane Böhme-Wilk
Bogenstr. 2b
D-92353 Postbauer-Heng

Phone:   +49 – 91 88 – 30 69 800
Mobile:  +49 – 1 79 – 908 99 36
Email:    info@boehme-translations.de

 

Online business card

Please, download my online business card.


Christiane Böhme-Wilk on Xing

Christiane Böhme-Wilk is a
Member of the German Federal Association
of Interpreters and Translators
(Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.)